The Subtitling of "Dedap Durhaka" Legendary Video

Murni, Murni (2021) The Subtitling of "Dedap Durhaka" Legendary Video. Diploma thesis, Politeknik Negeri Bengkalis.

[img]
Preview
Text (Abstract)
1. TA - 5203181101 - ABSTRACT.pdf - Submitted Version
Available under License Creative Commons Attribution Share Alike.

Download (281kB) | Preview
[img]
Preview
Text (Bab I Pendahuluan)
2. TA - 5203181101 - CHAPTER I.pdf - Submitted Version
Available under License Creative Commons Attribution Share Alike.

Download (568kB) | Preview
[img]
Preview
Text (Daftar Pustaka)
3. TA - 5203181101 - REFERENCES.pdf - Submitted Version
Available under License Creative Commons Attribution Share Alike.

Download (513kB) | Preview
[img] Text (FULL TEXT)
4. TA - 5203181101 - FULL TEXT.pdf - Submitted Version
Restricted to Registered users only
Available under License Creative Commons Attribution Share Alike.

Download (3MB) | Request a copy

Abstract

In this era learning English is very important thing for education. One of them is to take education outside which English is used every day to communicate with each other. Then, student find some information printed in English. Since, there some many information with in English. This is really enclose to study to master it. With a lot of information that is already in English, we can conclude that times are getting more advanced. This final project was make subtitling of Dedap Durhaka Legendary Video. The method used in this study was descriptive. In subtitling the video, the techniques of translation used in subtitling were word for word, literal and adaptation. The duration of the video was 24 minutes 53 second. There were several processes in making the English subtitle. They are collecting the materials, writing the script of video, translating the video and the last process was inserting the subtitle to video. The result of this study was about subtitling of Dedap Durhaka Lgendary Video. Based on the evaluation result, this subtitle can help to get students interest in learning English and make foreigners know the contents of video by reading the English subtitle.

Item Type: Thesis (Diploma)
Contributors:
ContributionContributorsEmailNIDN/NIDK
Thesis advisorElfa, Fanalisafanalisaelfa@polbeng.ac.idNIDN0008108502
Uncontrolled Keywords: Subtitle, Legend Story, Translation.
Subjects: 500 ILMU BAHASA > 530 ILMU BAHASA ASING > 531 Sastra (dan Bahasa) Inggris
Divisions: Jurusan Bahasa > Diploma Tiga Bahasa Ingris > TUGAS AKHIR
Depositing User: Users 301 not found.
Date Deposited: 05 Sep 2021 15:51
Last Modified: 13 Sep 2021 14:15
URI: http://eprints.polbeng.ac.id/id/eprint/1304

Actions (login required)

View Item View Item